EL SUEÑO
Si el sueño fuera ( como dicen ) una
tregua, un puro reposo de la mente,
¿por qué si te despiertan bruscamente,
sientes que te han robado una fortuna?
¿Por qué es tan triste madrugar?
La hora nos despoja de un don inconcebible,
tan íntimo que sólo es traducible
en un sopor que la vigilia dora
de sueños, que bien pueden ser reflejos
truncos de los tesoros de la sombra,
de un orbe intemporal que no se nombra
y que el día deforma en sus espejos.
¿Quién serás esta noche en el oscuro
sueño, del otro lado de su muro?
Jorge luis Borges
O SONHO
Se o sonho fosse(como dizem)uma
trégua, um repouso puro da mente,
por que razão se te acordam bruscamente,
sentes que te roubaram uma fortuna?
Porque razão é tão triste madrugar?
A hora despoja-nos de um dom inconcebível,
de tal maneira intimo que só é traduzível
numa sonolência que a vigília doura
de sonhos, que podem ser reflexos
truncados dos tesouros da sombra,
de uma cidade intemporal inominável
e que o dia deforma nos seu espelhos.
Quem serás esta noite no escuro sonho,
do outro lado do muro?
Jorge Luis Borges
trad. do castelhano de fer.greg.
Si el sueño fuera ( como dicen ) una
tregua, un puro reposo de la mente,
¿por qué si te despiertan bruscamente,
sientes que te han robado una fortuna?
¿Por qué es tan triste madrugar?
La hora nos despoja de un don inconcebible,
tan íntimo que sólo es traducible
en un sopor que la vigilia dora
de sueños, que bien pueden ser reflejos
truncos de los tesoros de la sombra,
de un orbe intemporal que no se nombra
y que el día deforma en sus espejos.
¿Quién serás esta noche en el oscuro
sueño, del otro lado de su muro?
Jorge luis Borges
O SONHO
Se o sonho fosse(como dizem)uma
trégua, um repouso puro da mente,
por que razão se te acordam bruscamente,
sentes que te roubaram uma fortuna?
Porque razão é tão triste madrugar?
A hora despoja-nos de um dom inconcebível,
de tal maneira intimo que só é traduzível
numa sonolência que a vigília doura
de sonhos, que podem ser reflexos
truncados dos tesouros da sombra,
de uma cidade intemporal inominável
e que o dia deforma nos seu espelhos.
Quem serás esta noite no escuro sonho,
do outro lado do muro?
Jorge Luis Borges
trad. do castelhano de fer.greg.

0 Comments:
Enviar um comentário
<< Home